CONTATTACI SUBITO:

02 467121 (Milano) | traduzioni.milano@executivenetwork.it
06 852371 (Roma) | traduzioni.roma@executivenetwork.it

Traduzioni giurate
Da parte di periti iscritti al Tribunale
Traduzione certificati, documenti e contratti
Con la garanzia di conformità
Traduzioni certificate e legalizzate
Per dare valore legale all’estero
Traduzioni scientifiche e mediche
Esperti al vostro servizio
Previous slide
Next slide
Traduciamo i tuoi obiettivi in risultati

Servizi di traduzione giurata e certificata di documenti di certificati di contratti di articoli di manuali in inglese

Traduzioni così fedeli da garantirne la perfetta corrispondenza all’originale.

Puntualità, alta qualità e precisione linguistica sono le caratteristiche dei nostri servizi.

Assistenza per richieste dei visti e pratiche amministrative presso Ambasciate.

Traduciamo i tuoi obiettivi in risultati

Da oggi per allargare i confini del proprio business non serve andare lontano. Vicina alle aziende e ai professionisti da oltre 20 anni, Executive Service Traduzioni offre supporto, assistenza e servizi di traduzione a 360°, mettendo a disposizione dei propri clienti una vasta rete di traduttori e interpreti madrelingua. Professionisti dotati di elevate competenze linguistiche e di uno specifico background culturale e settoriale, quindi in grado di affrontare e tradurre con velocità, disinvoltura e precisione testi o discorsi di ogni particolare ambito e settore, siano essi un documento legale, una presentazione aziendale, una pubblicazione scientifica, un manuale tecnico, un messaggio pubblicitario o un piano di marketing strategico.

Analisi dei documenti
Fase di presa in carico della commessa, in cui viene scelto il traduttore piu` appropriato per la traduzione. La selezione avviene in base all’expertise e alla specializzazione che il documento richiede.
Timing
In questa fase vengo definite le tempistiche di esecuzione del progetto, avendo cura che siano rispettate le deadline di ogni singola cartella da tradurre.
Esecuzione
La fase di produzione della traduzione, in cui, oltre alle specifiche competenze del singolo traduttore madrelingua, vengono utilizzati software evoluti in grado di assicurare la massima coerenza terminologica e stilistica.
Prima revisione
Fase di verifica della coerenza terminologica, in cui vengono analizzate le tre tipologie di errore: morfosintattico, legale semantico e pragmatico-culturale
Seconda revisione
Fase di verifica della coerenza grammaticale, stilistica e ortografica
Correzione delle bozze e consegna
Controllo finale effettuato per eliminare possibili errori DTP, sistemare il layout e il formato finale, per consegnare il documento al cliente.
Previous slide
Next slide