CONTATTACI SUBITO:

02 467121 (Milano) | traduzioni.milano@executivenetwork.it
06 852371 (Roma) | traduzioni.roma@executivenetwork.it

L’importanza della traduzione di un sito

Al giorno d’oggi, chiunque (o quasi) possieda un’attività commerciale ha anche un sito internet. Si tratta di uno strumento divenuto pressoché imprescindibile per ogni impresa, piccola o grande che sia.
Per facilitare la fruizione del sito agli utenti stranieri i siti spesso vengono tradotti in più lingue. Tuttavia, in molti casi non vengono tradotti nemmeno in inglese.
Si tratta di un grave errore poiché, dall’analisi dei risultati di alcune recenti ricerche condotte sulle preferenze degli utenti di internet, emerge in modo chiaro che moltissimi desiderano “comprare nella loro lingua” e che spesso non lo fanno perché il sito che interessa loro non è tradotto nel loro idioma. 
La non traduzione di un sito web danneggia quindi sia il potenziale cliente (che rinuncia all’acquisto), sia l’impresa che offre il proprio prodotto/servizio (e che, suo malgrado, è costretta a rinunciare alla vendita).

Negli Stati Uniti per esempio, dove gli individui di origine ispanica sono cresciuti notevolmente negli ultimi anni, sebbene la maggior parte di essi sia tranquillamente in grado di leggere un sito in inglese, per fare i loro acquisti preferiscono di gran lunga siti tradotti nella loro lingua d’origine.
Gli imprenditori che lo hanno capito per primi hanno fatto affari d’oro e attualmente è impensabile che un’ impresa americana non abbia un sito tradotto in spagnolo.
Tradurre un sito internet in un’altra lingua, consente inoltre di aggiungere alle chiavi di ricerca già presenti nella versione italiana altre parole chiave contribuendo in questo modo a rendere più visibile il sito.
Per queste ragioni è assolutamente auspicabile per un’azienda tradurre il proprio sito in più lingue. Un piccolo investimento come questo potrebbe infatti rivelarsi un’arma importante nella lotta contro la crisi.

Facebook
LinkedIn
Twitter
Email