Traduzione di Documenti, Certificati e Contratti

Documenti ufficiali, certificati anagrafici, contratti internazionali: ogni testo ha un peso specifico. Da oltre 50 anni affianchiamo aziende, studi legali e privati con un servizio completo — dalla traduzione all'asseverazione — gestito internamente.

Traduzione di Documenti Ufficiali

Tradurre un documento ufficiale non è un'operazione puramente linguistica. Perché la traduzione abbia piena validità legale, deve rispettare un iter preciso: è il processo di asseverazione, al termine del quale il documento acquisisce lo status di traduzione giurata.

Gestiamo l'intero procedimento in autonomia: selezioniamo il traduttore giurato più qualificato per il tipo di documento, eseguiamo la traduzione e curiamo il giuramento presso il Tribunale competente o presso un notaio.

Traduciamo documenti di qualsiasi tipologia:

  • Documenti d'identità e stato civile
  • Certificati anagrafici, di residenza, di matrimonio
  • Documenti societari e bilanci
  • Casellari giudiziali e atti processuali
  • Certificati medici e referti clinici
  • Documentazione tecnica specializzata

Il nostro approccio

✓ Gestione autonoma dell'intero iter

Traduzione, asseverazione e rapporti con i Tribunali: un unico interlocutore per tutta la filiera.

✓ Traduttori selezionati per expertise settoriale

Non solo madrelingua: professionisti con background legale, medico o tecnico a seconda del documento.

✓ Tempi di consegna

I tempi di consegna sono variabili in base alla tipologia di servizio richiesto.

✓ Riservatezza assoluta

Protocolli di sicurezza rigorosi per la gestione di documenti sensibili.

Traduzione di Contratti

Un contratto non è solo testo: è l'espressione dell'ordinamento giuridico del Paese in cui è stato redatto. Ogni clausola porta con sé un significato che non ha equivalente diretto in un'altra lingua. Un errore di interpretazione può generare conseguenze rilevanti in fase di firma o di esecuzione.

I nostri traduttori hanno un background specifico in giurisprudenza e contrattualistica. Non si limitano a tradurre le parole: contestualizzano ogni termine nel quadro normativo di riferimento, garantendo la piena corrispondenza semantica tra originale e tradotto.

Ogni contratto è trattato con la massima riservatezza. I nostri professionisti sono vincolati al segreto professionale.

Il nostro processo in 6 fasi

1
Analisi del testo originale — Identificazione delle criticità terminologiche e del sistema giuridico di riferimento.
2
Traduzione specializzata — Eseguita da traduttori madrelingua con expertise legale.
3
Controllo di coerenza terminologica — Verifica del glossario e della coerenza interna.
4
Revisione grammaticale e stilistica — Pulizia formale del testo tradotto.
5
Controllo layout e formato — Il documento tradotto rispecchia la struttura dell'originale.
6
Consegna certificata — Pronto all'uso, senza ulteriori elaborazioni da parte vostra.

Traduzione di Certificati

La traduzione di un certificato ufficiale richiede un'attenzione particolare sia alla precisione linguistica che alla conformità burocratica. Che si tratti di un certificato di matrimonio, un titolo di studio, un attestato professionale o un documento di stato civile, il procedimento da seguire è invariabilmente quello dell'asseverazione.

Il traduttore giurato esegue la traduzione, sottoscrive un atto ufficiale di giuramento e si assume piena responsabilità legale della fedeltà del testo. Solo a quel punto il documento è riconosciuto come valido dagli enti pubblici e dalle istituzioni.

Curiamo anche la conformità alle normative di formattazione richieste nei diversi Paesi: un aspetto spesso trascurato, ma determinante per l'accettazione del documento all'estero.

Perché scegliere Executive Service Traduzioni

Gestione autonoma dell'intero iter

Traduzione, asseverazione e rapporti con i Tribunali: un unico interlocutore, nessuna delega esterna.

Traduttori con expertise settoriale

Non solo madrelingua: professionisti con background legale, medico o tecnico, selezionati per il tipo di documento.

Doppia revisione certificata

Ogni testo passa attraverso due fasi di controllo indipendenti prima della consegna.

Tempi di consegna

I tempi di consegna sono variabili in base alla tipologia di servizio richiesto.

Riservatezza assoluta

Protocolli di sicurezza rigorosi per la gestione di documenti sensibili.

Coerenza terminologica

Utilizzo di memorie di traduzione e glossari dedicati per uniformità nel tempo, su tutti i vostri documenti.

Richiedi un Preventivo Gratuito

Inviateci il documento e riceverete una valutazione precisa in tempi rapidi, senza impegno. Siamo operativi a Roma e Milano.

Richiedi Preventivo Contattaci